开场辞

Midway upon the journey of our life
I found myself within a forest dark,
For the straightforward pathway had been lost.
当我提议共建这个博客时,我的心情即如《神曲》开篇所叙。
我们这个时代的危机在于当我们太擅长去占有、创造、滥用理论的同时,却失去了Common Sense。告诉大多数人那些大多数人都应当明白的道理,这本应是社会科学的“天职”。
大道至简。
对于在旨趣上相似又相异的我们两人来说,不希冀零乱的讨论中能够获取任何“高见”。我只是在重拾那些陈词滥调,在倾听先人的“庸见”。一代人的“庸见”,意味着一代人的前进。对于我们来说,启蒙的路还很长。
C.F.
===============================================

英文Common Sense这本书的作者潘恩,还写了另外一本小册子叫做《人的权利》。潘恩对英国的体制不满,呼吁当权者行民主,把权利交给人民。但不幸的是,他的主张遭到当时精英的普遍反对,被认为完全不可行。
事实证明,在把权利和权力交给人民以后,精英阶层所担心的那种混乱的无政府状态并没有出现。而认识到这点需要大半个世纪,要经历一连串的事件:战争、危机、宪章运动和1848年欧洲革命。
大概历史的发展,就是不断把人们认为不可想象的事情变成common sense。今天我们觉得common sensen的东西,在不久以前可能是不可想象的。反过来说,今天我们觉着遥不可及的东西,明天会变得如同日出那样自然。
T.X.
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞


2008年11月27日星期四

极端分子是全人类文明的死敌


正在孟买发生的恐怖袭击和杀戮,已经造成了上百人死亡。直到目前,恐怖武装仍在和军警对峙,数量不明的人质仍被恐怖分子所控制。

这可能是自911后最严重恶劣的恐怖事件,在小布什政府渐行渐远之际,世界仍不太平。

在全球的反恐战争进行了八年之后,恐怖活动并没有从根本上被遏止,这一悲剧值得所有人深思。极端主义是一切人类文明的死敌。它们广泛地分布于世界的各个角落,既存在于阿富汗、伊拉克、巴勒斯坦、巴基斯坦、土耳其,也存在于苏丹,甚至中国的新疆和西藏的某些区域。恐怖主义绝不是某一种语言、文化或种族的属性:当印度政府有意地把恐怖活动与伊斯兰教信徒联系起来,却尴尬地发现印度教极端分子的活动同样猖獗。

只有放下狭隘党派和意识形态的局限,文明世界才有希望最终赢得对恐怖主义的胜利。用残酷的手段任意结束无辜者的生命,无论其背后的动机和动因是什么,都不应该被文明社会以任何理由所容忍,这是人道主义的底线。

在感恩节前夜发生的这一惨案,是莫大的人间悲剧。
让我们一起,为死难者和尚未脱困的人质深深祈祷。

没有评论:

发表评论